<label id="xjztt"></label>
<rt id="xjztt"></rt>
  • <thead id="xjztt"></thead>
    <label id="xjztt"></label>

      <label id="xjztt"></label>
      <rt id="xjztt"></rt>

      <span id="xjztt"></span>
      當前位置:首頁 > 歷史 > 野史秘聞 > 正文

      翻譯出錯引發的大案 竟然譯錯皇帝祖母位份

      2016-12-07 22:10:09  來源:360常識網   熱度:
      導語:近來,隨著電視劇《親愛的翻譯官》持續熱播,該劇收視率一再攀升,可見人們對于翻譯官這個職業的關注程度之高。翻譯官展現在人前的不僅是風

      近來,隨著電視劇《親愛的翻譯官》持續熱播,該劇收視率一再攀升,可見人們對于翻譯官這個職業的關注程度之高。翻譯官展現在人前的不僅是風光體面,更是精確嚴謹。這個職業不能出錯,否則可能影響巨大。在清代,就曾因為翻譯出錯引發了一個大案,許多人差點因此掉腦袋。

      隨著滿清王朝的建立,滿文翻譯活動也應運而生。清代不僅設立了滿文翻譯機構和官員,還開辦滿文翻譯課程,組織滿文翻譯考試,以充實翻譯隊伍。這些翻譯官承擔了朝廷的各項翻譯任務。

      嘉慶四年(1799年)七月,大清朝發生了一件錯誤翻譯皇后稱謂的事件,把剛接位的嘉慶皇帝鼻子都給氣歪了。

      原來,正月初三,乾隆駕崩,定于是年九月初二,梓宮移往遵化裕陵。為此舉朝上下,忙著此事的各項準備工作,其中包括把各項治喪文件由漢文翻譯成滿文。不料,因為翻譯、謄繕有誤,竟然把嘉慶祖母的稱謂給翻譯錯了!這還了得,大大的不敬!

      據《清仁宗實錄》載:嘉慶四年七月二十五日,內務府大臣布彥達賚、阿明阿、缊布等人,向嘉慶帝呈送了一份奉移梓宮途中所使用的賜奠折片,該折由滿文書寫。嘉慶發現,譯文中錯把其祖母孝圣憲皇后的“圣”翻譯成了“賢”字,一字之差,卻差了輩分,孝圣憲皇后鈕祜祿氏是雍正皇帝的皇后、乾隆帝的生母、嘉慶帝的祖母,這樣一錯,就變成了他母親輩的了。嘉慶認為“其咎甚大,非尋常訛錯可比,因命軍機大臣傳旨嚴詢”;下令將“所有承辦奏折之主事德寧、繕寫之筆帖式興保,俱著交刑部治罪”,并決定進行問責。

      刑部接到嘉慶的諭旨后,馬上會同都察院、大理寺等有關部門(即所謂三法司)十余名大員組成了專案組,進行調查處理。據《軍機處錄副奏折·法律》案卷載,當事人內務堂主事德寧交代:“賜奠一折,系我承辦。經領班筆帖式積善翻起稿底,將孝圣憲皇后尊號‘圣’字誤翻‘賢’字,交興保照底謄寫折奏,我系承辦之員,沒有看出更正,實在該死,今皇上圣明指出,只求將我從重治罪。”

      三法司會審后,很快拿出了一個嚴厲的處理意見:“德寧、積善均應革職,依大不敬律擬斬,立決……興保應革職,于積善罪上減一等,杖一百,流三千里,系旗人照例于鞭責發落。”然而奇怪的是,這個處理意見卻讓怒氣沖天的嘉慶給否了。僅對負有領導責任的布彥達賚、缊布、阿明阿等人,予以警告降級撤職等處分;直接責任人德寧、積善僅僅拘留一個月,期滿再吃皮鞭80;而興保被革職,吃皮鞭50,了事。

      在那個時代,嘉慶如此從輕處理此案,讓好多人感到意外。就現在看來,其原因也不外乎以下幾個:一是,嘉慶帝正熱孝在身,其老子乾隆帝還沒入土為安,為一個翻譯之錯大動干戈,恐天下恥笑;二是嘉慶帝剛剛登上皇帝的寶座,根基未穩,正需樹立個人威信,此時也不是他大開殺戒的時候;三是清代文字獄為前幾代最盛,嘉慶也目睹了這等人間慘禍,是否也在作反思,試圖消弭文字獄的影響?四也是最重要的一點,布彥達賚、阿明阿、德寧、積善等人大都是宗室貴族,也是他做太子時的輔助大臣,鞍前馬后,為他登上皇帝寶座立下了汗馬功勞,他不忍心也不想落下卸磨殺驢的罵名。所以生氣歸生氣,冷靜下來,嘉慶就理智多了。

      嘉慶帝先是氣死氣活,發下大話要嚴懲,可是最后重舉輕放,總得有個說辭吧。他早就想好了,《清仁宗實錄》卷四十九中載入的嘉慶諭旨說:“布彥達賚、缊布、阿明阿三人自認錯誤,均請革職交刑部治罪,實屬罪所應得。惟念布彥達賚管項繁多,一時未能兼顧,阿明阿管事務,向來不識清文,朕所素知,二人情有可原……至缊布久管內務府,竟系福薄災生,有心試朕留心事務否?著革去總管內務府大臣,并工部侍郎、正藍旗滿洲副都統,拔去花翎,仍交軍機大臣嚴加議處具奏……”云云。實際上,此諭旨一錘定音,列位就高枕無憂了,只是找個可憐的缊布做替罪羊罷了,也不是很重的處罰。

      其實,類似的錯誤,早在乾隆十三年時就已經發生過,也是在漢文翻譯成滿文時出的差錯。那是在孝賢皇后的冊文中,把“皇妣”二字,翻譯成了“先太后”。乾隆皇帝為此曾大發雷霆,在上諭中認為:“從來翻譯有是理乎?此非無心之過,文章不通可比。”處理結果是,協辦大學士阿克敏因此被革職。

      清代的翻譯官一再失誤,實屬不該,好在嘉慶帝能夠迅速處理好這一驚天翻譯錯誤大案,沒有影響乾隆的大喪舉行。

      由此可見,翻譯官這職業的確非同兒戲,是一份精益求精、追求完美的工作,一旦出錯就會惹出大麻煩。

      轉載申明:360常識網,歡迎分享,轉載請注明出處!
      ? 1 主站蜘蛛池模板: 婷婷综合缴情亚洲狠狠图片| 久久久久久综合一区中文字幕| 狠狠人妻久久久久久综合| 国产精品激情综合久久| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 久久综合五月丁香久久激情| 狠狠色噜噜色狠狠狠综合久久| 日韩欧美色综合网站| 亚洲综合五月天| 狠狠色丁香久久婷婷综合_中 | 久久综合偷偷噜噜噜色| 亚洲精品欧美综合| 亚洲国产成人久久综合一区77| 久久综合亚洲色HEZYO国产| 午夜激情影院综合| 亚洲欧洲日产国产综合网| 久久综合久久鬼色| 激情五月激情综合网| 亚洲 综合 欧美在线视频| 久久香蕉综合色一综合色88| 亚洲AⅤ优女AV综合久久久| 亚洲综合婷婷久久| 狠狠色丁香婷婷综合| 综合久久久久久中文字幕亚洲国产国产综合一区首 | 日本丶国产丶欧美色综合| 亚洲综合另类小说色区| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 国产精品 综合 第五页| 色欲天天天综合网| 久久久综合九色合综国产| 亚洲综合色成在线播放| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 久久亚洲精品人成综合网| 91精品一区二区综合在线| 五月天综合网| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区| 狠狠狠色丁香婷婷综合久久俺| 狠狠久久综合伊人不卡| 中文字幕亚洲综合精品一区| 一本色道久久88综合日韩精品| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区|