為什么日本在侵華的時(shí)候把中國(guó)叫做支那?
相信很多讀者聽到稱呼中國(guó)為支那會(huì)感覺到刺耳,魯速君也不能免俗,這是因?yàn)槲覀兘?jīng)常在書上和電視里看到或者聽到日本人會(huì)以蔑視的語(yǔ)氣用支那來(lái)稱呼中國(guó),那么有沒有想過(guò)為什么日本人會(huì)稱呼中國(guó)為支那,而我們聽起來(lái)又那么刺耳呢?支那到底是不是一個(gè)貶義詞呢。我們今天就來(lái)研究下。
其實(shí)支那這個(gè)稱呼也分為兩個(gè)階段,中性含義和貶義含義。
支那是古代很多國(guó)家對(duì)于中國(guó)的稱呼
支那,亦作至那、脂那、摩訶至那國(guó)等,可能起源自梵文(cīna),,原為古代佛教經(jīng)典對(duì)中國(guó)的稱呼,古代佛教徒稱印度為“中國(guó)”,稱中國(guó)為“支那”。隨著佛教流行,這個(gè)名稱被傳播到中亞與東南亞,也影響了西歐。中國(guó)歷代佛教徒也常使用這個(gè)名稱。這個(gè)階段其實(shí)是發(fā)源階段,一如中國(guó)在英語(yǔ)里是“China”一樣,只是個(gè)代稱,China的本意是瓷器,由于從中國(guó)這個(gè)地方出來(lái)的瓷器最出名,所以用“China”代指中國(guó)了,久而久之就成了中國(guó)的英文名字,但是這個(gè)是沒有貶義的。
而支那這個(gè)詞匯是在9世紀(jì)通過(guò)佛教傳入到日本,日本江戶時(shí)代之后,支那這個(gè)稱呼成了日本民間普遍的非正式稱呼,其實(shí)這個(gè)也跟中國(guó)特有的朝代更替,國(guó)號(hào)更換有關(guān)系,我們都知道像日本自始至終都是那個(gè)天皇幾乎沒有改姓,而日本的國(guó)號(hào)也是從大約中國(guó)唐朝的時(shí)候從倭國(guó)改成了日本國(guó),沿用至今。歐洲也普遍如此,但是中國(guó)不一樣,從商到周到秦,在到漢,每當(dāng)朝代更替的時(shí)候,中國(guó)的國(guó)號(hào)就要更改。所以中國(guó)這片領(lǐng)土沒有固定的稱呼,所以引用佛教對(duì)中國(guó)稱呼是一種簡(jiǎn)便的方法。
支那曾經(jīng)是清朝末期知識(shí)分子的自稱
其實(shí)本來(lái),支那這個(gè)稱呼也是中性的,并沒有任何的的歧視的含義,而到了清朝末期,由于變法和預(yù)備立憲的失敗,讓很多維新派人士投向了革命的懷抱。而革命的口號(hào)就是“驅(qū)除韃虜,恢復(fù)中華”。
由于清是滿洲的國(guó)號(hào),所以這些革命人士和知識(shí)分子都紛紛拋棄清這個(gè)國(guó)號(hào),該稱自己為支那人,比如國(guó)父孫中山先生1914年給日本首相大隈重信伯爵的密函中即自稱支那、對(duì)支政策、支那革命黨-、支那國(guó)民、支那人等,共計(jì)34次。
而國(guó)學(xué)大師章太炎先生1902年在日本東京發(fā)起《支那亡國(guó)二百四十二年紀(jì)念會(huì)》等等,還有梁?jiǎn)⒊谓倘实榷荚苑Q為支那人,主要這個(gè)時(shí)候的支那還是中性詞,而且為了發(fā)對(duì)清朝的統(tǒng)治。
支那在日本全面侵華以后變成了貶義詞
這個(gè)時(shí)候的知識(shí)分子和革命黨人因?yàn)榍宄€存在的緣故所以自稱支那人,但是隨著清朝退位,中華民國(guó)的成立,中國(guó)人民終于有了歸屬,從此以后大家都是中國(guó)人了。所以這個(gè)時(shí)候大家就會(huì)重新審視支那這個(gè)名詞了,而日本侵華的陰謀正在一步步實(shí)施,因此,在1919年五四運(yùn)動(dòng)之際,一些中國(guó)愛國(guó)志士上書政府,要求日本不得使用“支那”或“支那共和國(guó)”的說(shuō)法。這個(gè)時(shí)候的北洋政府與日本交涉,但是并沒有什么結(jié)果,這個(gè)時(shí)候的日本正處于蒸蒸日上時(shí)期,所以并沒有理會(huì)北洋政府,雖然在一些公文往來(lái)中文部分使用了中華民國(guó),但是在日文里依然用支那來(lái)稱呼。
1937年日軍侵華地圖
隨著日本全面侵華戰(zhàn)爭(zhēng),日本開始用北支稱呼中國(guó)華北,中支稱呼中國(guó)華中,南支稱呼中國(guó)華南。這個(gè)時(shí)候中國(guó)在聽日本稱呼中國(guó)為“支那”,那就變了味道了。且因?qū)贁硨?duì)兩國(guó),對(duì)于“支那”大多是負(fù)面批評(píng),“支那”逐漸被附加了愚昧、劣等之類的負(fù)面意象。
此后,“支那”在中國(guó)地區(qū)被視為是一種種族歧視語(yǔ),是對(duì)中國(guó)人的貶抑。而中國(guó)也一直在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的同時(shí),爭(zhēng)取日本取消該稱呼。
抗戰(zhàn)勝利后,日本官方逐漸取消支那稱呼
二戰(zhàn)結(jié)束以后,日本政府接受中華民國(guó)政府之要求,發(fā)布《關(guān)于回避使用支那稱呼之事宜》,已經(jīng)不在公家單位與各類機(jī)關(guān)團(tuán)體使用此一名詞,教科書的戰(zhàn)時(shí)作品中的“支那”均一律改為“中國(guó)”。現(xiàn)代日本民間也都不使用這個(gè)詞語(yǔ),但是并不代表沒有日本人仍然使用,一些日本的右翼分子,如東京都知事石原慎太郎則繼續(xù)使用該詞。有時(shí)日本右翼政治人物也用英文“China”的日語(yǔ)發(fā)音“チャイナ”,作為折中說(shuō)法。只要這個(gè)稱呼還在,說(shuō)明日本右翼對(duì)于中國(guó)的覬覦并沒有消失,反而在右翼勢(shì)力中會(huì)再次壯大。