國民革命軍為什么喜歡唱《兩只老虎》?
兒歌還是兒歌,聽歌的兒童卻已經(jīng)換了一批又一批。誰又能想到,論起年紀(jì),那些曾經(jīng)耳熟能詳?shù)膬焊鑵s大個(gè)好幾百歲呢?《兩只老虎》就是一個(gè)例子。
作為舶來品,《兩只老虎》絕非傳統(tǒng)的中國貨。它的祖籍在歐洲,為法、英、德等國家廣泛傳唱。在英國,它的馬甲很接地氣,叫做《約翰兄弟》,基本上智商不著急的都會(huì)唱:“你還睡嗎?你還睡嗎?小約翰,小約翰,小約翰。晨鐘已經(jīng)敲響,晨鐘已經(jīng)敲響,叮叮當(dāng),叮叮當(dāng)!”
在德國、法國,也基本大同小異叫做“馬克兄弟”、“雅克兄弟”,至于為什么到了中國歌曲內(nèi)容迅速從“人名代指”淪落到“虎獸級(jí)別”,甚至拿著這般小清新的調(diào)子唱起“一只沒有眼睛,一只沒有尾巴”這樣奇怪血腥的歌詞,那又是另外一回事了。
這么傻白甜的兒歌是什么時(shí)候溜達(dá)進(jìn)國門的?答案是民國時(shí)期。而且這首歌傳唱度最高的地方,是在當(dāng)時(shí)的國民革命軍中。原來在1926年7月,國民革命軍誓師北伐,在這樣的背景下,為了激勵(lì)士氣,北伐軍歌誕生了。采用的曲調(diào),正是《約翰兄弟》。
當(dāng)時(shí)國民軍把兒歌唱出了慷慨激昂的味道:“打倒列強(qiáng),打倒列強(qiáng),除軍閥,除軍閥!努力國民革命,努力國民革命,齊奮斗,齊奮斗!打倒列強(qiáng),打倒列強(qiáng),除軍閥,除軍閥,國民革命成功,國民革命成功,齊歡唱,齊歡唱!”
各位看官順口唱一下,是不是血槽爆滿?這就是《兩只老虎》作為一首兒歌的人生頂峰了嗎?當(dāng)然不是。
我們回到《兩只老虎》版歌詞,其實(shí)此版本比北伐軍歌來得更早。早在《蔣經(jīng)國論》一書中,它就露過了臉。為什么歌詞這般奇怪,是因?yàn)椤皟芍焕匣ⅰ焙兴恼我馕叮瑩?jù)說缺耳朵和少尾巴的老虎分別有所暗指,其一指一意孤行不聽世界人民和平呼聲的美帝國主義,其二便是暗示蘇聯(lián)沒有前途可言。
蔣經(jīng)國對(duì)這首兒歌十分喜歡,在鵝嶺時(shí),身為教育長兼班主任的蔣經(jīng)國,就親身教過學(xué)生唱“兩只老虎”,他甚至倡導(dǎo)過“三只老虎”的版本,卻沒有流傳開來。許多回憶錄也都有提到,每當(dāng)蔣經(jīng)國遇到重大問題,就會(huì)帶領(lǐng)群眾唱這首兒歌激勵(lì)人心。這么一首充滿勵(lì)志意味的兒歌,如今卻只剩下小兒傳唱了。