<label id="xjztt"></label>
<rt id="xjztt"></rt>
  • <thead id="xjztt"></thead>
    <label id="xjztt"></label>

      <label id="xjztt"></label>
      <rt id="xjztt"></rt>

      <span id="xjztt"></span>
      當前位置:首頁 > 歷史 > 文史百科 > 正文

      打電話時為什么會先說“喂”?你絕對猜不到

      2016-12-23 18:15:39  來源:360常識網   熱度:
      導語:生活中有很多事情,你可能太習慣了,從來都不會問一句為什么。 比如為什么春天會花開,為什么早上會有鳥鳴,為什么你一直單身……還有,為

      生活中有很多事情,你可能太習慣了,從來都不會問一句為什么。

      比如為什么春天會花開,為什么早上會有鳥鳴,為什么你一直單身……還有,為什么你打電話的時候要說“喂”?

      “喂”到底怎么讀?沒電話之前我們會用“喂”來打招呼嗎?為什么我們打電話的時候,開頭第一反應是“喂”?

      今天就來考證一下,“喂”到底是怎么回事。

      喂,你把“喂”讀錯了

      打電話的時候我們碰到太多的人提起電話就“wéi”,包括我們自己也是。當然其他“非主流”的發音像“wèi”,以及一些奇怪的發音“wai”、“ ai”、“hai”也少量存在。

      那么,這個“喂”是個多音字嗎?翻開新華字典你會猛然發現,這個“喂”并不是一個多音字,它的標準發音只有一個就是“wèi”,不論是當作飼養的意思講還是打招呼的意思講。作為“正房”的第四聲到打電話的時候就成了偏房。

      那這個逆襲的二聲“喂”,那它是怎么來的呢?

      從漢語的發音來講,普通話的聲調分為陰平、陽平、上聲、去聲,也就是我們平時說的一聲、二聲、三聲、四聲。在平時的口語用語中,陰平和陽平常常用來表示懷疑、不確定的語氣,而用去聲表示肯定、贊同的語氣,加上早期的電話都是不具備來電顯示功能的,所以人們在接電話的時候打招呼必然會帶有“來者何人”的疑問口吻,慢慢地“wéi”這種讀音就成了習慣,再接下來就是習慣成了自然。

      不過,以上說法僅僅是一種推測,至今還沒有一個權威的解釋來說明這個問題。一方面因為語言學博大精深,另一方面也是由于語言在實際運用當中太過靈活。畢竟,在日常生活中,說的準不準不重要,說的舒服才最重要。

      用“喂”打招呼并不是傳統

      “喂”現在在字典中的義項之一就是打招呼,那么古人是否用“喂”打招呼呢?

      《康熙字典》中,“喂”的古意解釋同“畏”,也就是恐懼。而現在已經完全沒有這樣的用法了,不然我們打電話的“喂,您哪位?”就可以翻譯成“我好怕怕,你是什么鬼?”

      可以推測,“喂”現在作為嘆詞和動詞的意思都應該來自民間用法。

      除了古代的禮儀規矩,成書于明清的“四大名著”,上至天子,下至百姓,人們在打招呼的時候都沒有用“喂”的記載。而再下來也只有晚清四大譴責小說中的《孽海花》和《二十年目睹之怪現狀》里各出現了一次用于感嘆詞的“喂”,不過這兩本小說具體的成書時間也在20世紀初了。這也就基本上說明,用“喂”打招呼并不是一個傳統。

      那么,“喂”是不是取自外語諧音呢?

      關于中國人打電話為什么會說“喂”有這樣一個段子:當年電話的發明者在第一次試音的時候出了點小差錯,怎么都聽不到對方的聲音,所以就急得一直說“why”,于是中國人就取了它的諧音“喂”。

      段子歸段子,不過我們也不能排除中國的“喂”是來自于國外。那么歪果仁們怎樣在電話里打招呼呢?

      英美:Hello , Hi

      德語: Guten Tag(較正式),Hello(常用)、hier ist(較正式)

      俄語:Алло

      葡萄牙語:Aló

      法語: Allô,Bonjour ,oui (發音wi)

      日語:もしもし,(發音:么西么西)

      粵語:累猴(劃掉)

      以上選取了幾個使用比較廣泛的語言,請原諒語言能力實在有限只能列舉到這了。可以看到,上面的例子中只有法語oui的發音近似于我們的“喂”,法國經典電影《天使愛美麗》中有有一個橋段是,愛美麗撥出電話,對方接聽起來說到:“oui”。這樣一來,我們的“喂”有沒有可能來自于法語的用法習慣呢?

      事實上,當下法國人說話受英語的影響較大,在接打電話的時候不常使用oui,相比之下更常用Allô. 在法國國家語料中心網站上可以查到,這一詞正是來源于英語的用法,同樣較常用的還有Bonjour,而oui更偏口語,一般都用在十分親近隨意的場合。

      那這些外來語言怎么影響我們提起電話說什么呢?先來看看電話傳入中國的時候。光緒三年(1877年)出版的《格致匯編》第十二卷,其中《上海初用傳聲器》有這樣的記載:“租界之內,中外大行家,以及辦公事處,皆有此器以通消息,更于各馬路間設立此器,以便通報火災及報捕等要事。租界之外,亦有設者,南通至江南制造總局,北通至虹口之外,西通至徐家匯等處”。所以,至少在1877年中國上海就已經開始使用電話,當時人們根據發音,把它翻譯成“德律風”。

      根據《上海市地方志》的記載,至1900年,英商上海華洋德律風公司開始經營租界內的電話業務,并與公共租界工部局、法租界公董局簽訂了30年的專營協議,壟斷了租界內部的電話業務。

      也就是說當時英法租界里的電話業務主要由英商經營。但當時打電話使用的語言是英語為主還是法語為主,依然不能確定。

      因此,一種猜測認為,既然中國沒有用“喂”打招呼的傳統,而電話又是一種外來物,而在最初傳入的上海深受外國文化影響,那么“喂”也有可能來自于外語諧音。但是這個諧音到底是怎么陰錯陽差變成了“喂”,還是個未解之謎。

      “喂”這個說法,可能跟古漢語的“唯”也有某種淵源。“唯”是指謙卑的應答聲,比如“唯唯諾諾”,比如《論語》中,孔子教育曾參說“吾道一以貫之”,曾參就答應道:“唯”。如果這個假設成立,那中國人接電話的時候,說“唯”而不是“喂”——頓時悠久博大得爆棚了啊。

      轉載申明:360常識網,歡迎分享,轉載請注明出處!
      ? 1 主站蜘蛛池模板: 色综合久久综合网观看| 亚洲综合五月天| 一本一道久久综合狠狠老| 激情综合色综合啪啪开心| 亚洲色欲色欲综合网站| 久久婷婷国产综合精品| 国产精品国产欧美综合一区| 亚洲av综合色区| 色777狠狠狠综合| 一97日本道伊人久久综合影院 | 国产色综合天天综合网 | 亚洲 欧美 日韩 综合aⅴ视频| 狠狠色丁香婷婷综合久久来 | 婷婷五月综合色视频| 亚洲综合图色40p| 狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月| 18和谐综合色区| 色综合综合色综合色综合| 综合久久精品色| 亚洲激情综合网| 色狠台湾色综合网站| 综合激情五月综合激情五月激情1 综合久久国产九一剧情麻豆 | 久久综合精品国产一区二区三区| 亚洲综合无码一区二区| 伊人久久大香线焦AV综合影院| 国产精品综合色区在线观看| 区二区三区激情综合| 色欲人妻综合AAAAA网| 久久综合香蕉国产蜜臀AV| 激情五月综合综合久久69| 狠狠的干综合网| 中文字幕亚洲综合久久2| 婷婷综合另类小说色区| 91精品国产综合久久婷婷| 欧美日韩国产综合一区二区三区| 丁香狠狠色婷婷久久综合 | 99久久综合国产精品免费| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 亚洲综合亚洲综合网成人| 狠狠色综合网站久久久久久久| 国产激情综合在线观看|